Notes on Cocoa
Sunday, July 26th
4:21am

tags: Heiti Tc.
Wednesday, July 22nd
1:15pm

tags: Heiti Tc.
平衡
為什麼右邊那麼低?
The right part is too low. Please notice the aesthetic balance.

平衡

為什麼右邊那麼低?

The right part is too low. Please notice the aesthetic balance.

12:30pm

tags: Heiti Tc.
「示」字旁也不統一。

「示」字旁也不統一。

12:29pm

tags: Heiti Tc.
「令」的造型也不統一。
The uses of “令” are not identical, too.

「令」的造型也不統一。

The uses of “令” are not identical, too.

Tuesday, July 21st
6:16am

tags: Heiti TC. iPhone. snow leopard. font.
還是造字原則不統一。
完全不懂為什麼「翱翔」寫在一起的時候,兩個字的「羽」會是兩種不同的寫法。
而且「羽」裡頭的點也不應該寫成撇吧。
Nobody writes “羽” in that way.

還是造字原則不統一。

完全不懂為什麼「翱翔」寫在一起的時候,兩個字的「羽」會是兩種不同的寫法。

而且「羽」裡頭的點也不應該寫成撇吧。

Nobody writes “羽” in that way.

6:12am

tags: Heiti Tc. Snow L. Font. iPhone.
「食」字旁的字都不對。
最後一筆應該是一點。
The form of the “食” (which means foods or eating) radical is wrong. The final stroke of the left side should be a point, but not two horizontal lines.

「食」字旁的字都不對。

最後一筆應該是一點。

The form of the “食” (which means foods or eating) radical is wrong. The final stroke of the left side should be a point, but not two horizontal lines.

6:10am

tags: Heiti TC. iPhone. Snow Leopard. font.
鄉的中間部分的最後一筆應該是一點,而不是兩橫。「饗」這個字的中間甚至變成「皂」了。
很奇怪的,居然不是拿「郎」來造這個字。
They are all wrong characters.

鄉的中間部分的最後一筆應該是一點,而不是兩橫。「饗」這個字的中間甚至變成「皂」了。

很奇怪的,居然不是拿「郎」來造這個字。

They are all wrong characters.

6:05am

tags: Heiti Tc. Font. iPhone. Snow Leopard.
「俞」的最上方應該是「人」,不是「入」。
It should be “人”, but not “入”. Notice that the line in the left side, but not the right one, should be longer.

「俞」的最上方應該是「人」,不是「入」。

It should be “人”, but not “入”. Notice that the line in the left side, but not the right one, should be longer.

5:59am

tags: Font. Heiti Tc. iPhone. Snow Leopard.
另外一個造字原則不統一的例子。
有的時候是一點,有的時候是一橫。
Sometimes it is a point, sometimes it is a horizontal stroke, You really cannot find if Apple really has a guideline to create this font.

另外一個造字原則不統一的例子。

有的時候是一點,有的時候是一橫。

Sometimes it is a point, sometimes it is a horizontal stroke, You really cannot find if Apple really has a guideline to create this font.

5:56am

tags: Font. Heiti Tc. iPhone. Snow Leopard.
還是字體的問題。
然後,一系列裡頭有「直」的字,也頗為怪異。
基本上也不能夠說把最後一橫變成一個直角是錯,這是某種異體字的寫法。但問題就出在,整個造字過程中似乎也沒有一個統一的原則,有的時候是直角,有的時候是一橫,「值」跟「植」裡頭的「直」居然會不一樣。
The characters which contain the part as “ˋ直” do not follow a standard, too. The final stroke of “直” should be a horizontal line without a vertical line, according to the standard of the Ministry of Education in Taiwan, and Heiti TC does not render these characters in the MOE way.
Well, Heiti TC uses a alternative form of “直”, some calligraphers do so, too. However, it is recommend that to follow the MOE standard. And you can see another problem - the “直” part of “植” is in this way, and “值” is in another way.

還是字體的問題。

然後,一系列裡頭有「直」的字,也頗為怪異。

基本上也不能夠說把最後一橫變成一個直角是錯,這是某種異體字的寫法。但問題就出在,整個造字過程中似乎也沒有一個統一的原則,有的時候是直角,有的時候是一橫,「值」跟「植」裡頭的「直」居然會不一樣。

The characters which contain the part as “ˋ直” do not follow a standard, too. The final stroke of “直” should be a horizontal line without a vertical line, according to the standard of the Ministry of Education in Taiwan, and Heiti TC does not render these characters in the MOE way.

Well, Heiti TC uses a alternative form of “直”, some calligraphers do so, too. However, it is recommend that to follow the MOE standard. And you can see another problem - the “直” part of “植” is in this way, and “值” is in another way.

5:34am

tags: Font. iPhone. Snow Leopard. Heiti Tc.
Snow Leopard 與 iPhone 的字體問題
之前提到 Snow Leopsrd 上的系統字體有基線位置不對,以及標點符號位置不對的問題,蘋果已經在最近的 beta 當中修正了,但是最近又看了一下,又發現其他的問題。原本以為只是 Mac OS X 10.6 的字體問題,但是最近看了一下,發現 iPhone 上面的字體,也有一樣的問題。
比方說,「請」這個字的右下角,應該是個「月」,不知道為什麼,在蘋果的字體當中,卻變成了一個「円」,這樣一整個不對啊…。
I ever mentioned about the problem of the system font of Mac OS X 10.6 Snow Leopard - the Chinese punctuation symbols were placed wrong, and the baseline of each character is too low. They fixed the problems in recent beta versions, for example, I am now using the build 10A411, the punctuation symbols look so far so good.
However, I found more problems with the new system font, Heiti TC, and the problems appear not only on Snow Leopard, but also on iPhone OS. The problem is, some Chinese characters are not created with a standard or a guideline, and even some are actually wrong characters.
Here is the example. All characters listed in the picture above contain a part as “青”, which means a color between green and blue, or a Bondi blue like color. The lower part of “青” should be “月”, which means moon, but some characters were not created with “月” but “円” (Japanese Yen). That is quite not right.

Snow Leopard 與 iPhone 的字體問題

之前提到 Snow Leopsrd 上的系統字體有基線位置不對,以及標點符號位置不對的問題,蘋果已經在最近的 beta 當中修正了,但是最近又看了一下,又發現其他的問題。原本以為只是 Mac OS X 10.6 的字體問題,但是最近看了一下,發現 iPhone 上面的字體,也有一樣的問題。

比方說,「請」這個字的右下角,應該是個「月」,不知道為什麼,在蘋果的字體當中,卻變成了一個「円」,這樣一整個不對啊…。

I ever mentioned about the problem of the system font of Mac OS X 10.6 Snow Leopard - the Chinese punctuation symbols were placed wrong, and the baseline of each character is too low. They fixed the problems in recent beta versions, for example, I am now using the build 10A411, the punctuation symbols look so far so good.

However, I found more problems with the new system font, Heiti TC, and the problems appear not only on Snow Leopard, but also on iPhone OS. The problem is, some Chinese characters are not created with a standard or a guideline, and even some are actually wrong characters.

Here is the example. All characters listed in the picture above contain a part as “青”, which means a color between green and blue, or a Bondi blue like color. The lower part of “青” should be “月”, which means moon, but some characters were not created with “月” but “円” (Japanese Yen). That is quite not right.